@
nevadax #4 如果都能一步到位先写出正确的句子,就不会有那么多 Chinglish 。
你说的“正确写法应该是 [积累 ing]”在我的文档[迭代表达]
https://ishare20.github.io/formalizedChinese/docs/iteration 有体现。
先说明下这里有两个产品 [形式中文] 和 [混阅] , [形式中文] 是一套理念工具, [混阅] 是一个将中文内容转换中夹英的工具。
对于 [形式中文] ,我们理念不一样而已。英语写作表达,我的观点是先写再改,不断地改,错了没关系,重要的是知道错并不断迭代完善,在一次次错误中不断修正对英语表达的认知。你认为最好是一步到位,而修改句子到正确则是浪费时间,我认为这些经验才是最宝贵的,正是迭代的内核所在
我想引用 v 友 @
charlie21 评价:
它的一举的意义在于:它让一块难啃的硬骨头变得不那么难啃。如果你非说它“多此一举” 那么你不如直说你牙齿好,就爱用难啃的方式啃难啃的硬骨头,我只能说我给你大拇哥,未来你会遇见很多 learning curve 高的东西在等着牙齿好的你,如果你的牙不是因为硬啃东西而早被磨没了。
对于 [混阅] ,就是我现在帖子的产品,包含了网页、插件,混阅主要使用充足的中文 context 实现词汇的增长。混阅产品涉及的中文转换为中夹英技术是 LLM